به نقل از اداره كل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی،این تفاهم نامه طی نشستی با جمعی از استادان و شخصیت های علمی، ادبی و فرهنگی در انیستیتوی غالب به امضای دكتر كریم نجفی رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در دهلی نو، پروفسور امیر حسن عابدی رئیس مؤسسة غالب و پروفسور قدوائی دبیر كل آن موسسه رسید.
در این نشست،ابتدا پروفسور قدوائی رئیس انیستیتوی غالب ابراز امیدواری كرد تا امضای این تفاهم نامه ها زمینه ای برای تحكیم روابط فرهنگی و علمی بین دو كشور ایران و هند شود.
وی با قدردانی از تلاشهای رایزنی فرهنگی ایران گفت: هر روز شاهد گسترش روابط فرهنگی و همكاریهای خوب مراكز هندی با خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران هستم و امضای تفاهم نامه این انستیتو با دانشگاه اصفهان و با خانه فرهنگ از جمله این برنامه ها است.
دكتر كریم نجفی رایزن فرهنگ جمهوری اسلامی ایران طی سخنانی گفت: لازم است یادی از مرحوم پروفسور نذیر احمد رئیس سابق این مؤسسه ادبی و فرهنگی داشته باشیم كه خدمات بزرگی به ایران و هند داشته است و زبان و ادب فارسی را در سرزمین هند زنده نگه داشته بود
وی افزود: یكی از فعالیت های خانه فرهنگ ایران پیوند بدنه علمی و فرهنگی دو كشور هند و ایران به یكدیگر است.
نجفی خاطرنشان كرد: تفاهم نامه خوبی با مراكز علمی، فرهنگی و آموزشی ایران و هند به امضا رسانده ایم كه هر كدام از جایگاه ویژه ای برخوردار هستند و اكثر این تفاهم نامه ها در حال اجرا است.
رایزن فرهنگی كشورمان افزود: میرزا اسدالله غالب دهلوی شخصیت بزرگی بود كه در دوره انگلیسی ها نهایت تلاش خود را برای توسعه زبان فارسی بعمل آورد. در زمان حكومت سلاطین مسلمان هند با حمایت ویژه ای كه آنها از زبان فارسی داشتند یك نهضت عظیمی در جهت رشد و توسعه منابع فارسی و فرهنگ ایرانی پدید آمد و علما و ادبا در جایگاه بالایی قرار گرفتند، اما در زمان انگلیسیها، عظمت و رونق زبان فارسی شكسته شد و مرحوم میرزا اسدالله غالب تلاش كرد تا این زبان زنده بماند.
در كتاب یادگار غالب آمده است كه وی در آخرین روزهای عمر خود از وضعیت نابسامان سلطه انگلیسی ها رنج می برد تا آنجا كه آرزوی مرگ میكرد.
نجفی گفت: میرزا اسدالله یكی از شخصیت های ادبی برجسته روزگار خود بود كه زبان فارسی و فرهنگ مشترك را حفظ كرد و اشعار فارسی زیادی را سروده است.
وی افزود: این موسسه غالب كه هر سال یك سمینار بین المللی برگزار می كند و مقالات ارزشمندی با حضور دانشمندان و ادبا ارائه می شود در رأس این موسسه شخصیت های دانشمندی مثل پروفسور امیر حسن عابدی، پروفسور قدوائی، پروفسور خلیق انجم و دیگران حضور دارند كه هر كدام خدمات زیادی به فرهنگ فارسی داشته اند، اما با توجه به اینكه میرزا اسدالله غالب و آثار او و ادبای معاصرش در جامعه علمی و ادبی ایران كمتر شناخته شده است لازم بود بین این موسسه و یكی از دانشگاههای ایران یادداشت تفاهمی به امضاء برسد و چنانچه در اشعار شعرا اشارات زیبایی به ارتباط صفاهان و دهلی شده است.
نجفی تاكید كرد: امضای این تفاهم نامه در جهت توسعه ارتباطات دانشگاهی بسیار ارزشمند خواهد بود براساس این تفاهم نامه هر ساله سمیناری مشترك در دانشگاه اصفهان با حضور اندیشمندان ایران و هند برگزار خواهد شد.
وی یادآور شد: همچنین یك یادداشت تفاهم بین خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران و این موسسه امروز امضاء خواهیم كرد تا بتوانیم با برگزاری برنامه های مشترك و سمینارها و امور تحقیقاتی پیرامون غالب و عصر غالب همكاریهای مشتركی داشته باشیم.
نجفی گفت: یكی از مواد یادداشت تفاهم چاپ مشترك آثار ادبی و فرهنگی است و پیشنهاد آقای قدوائی این بود كه اولین كتاب به صورت مشترك با عنوان "مهر نیمروز " كه یكی از آثار تاریخی میرزا غالب است چاپ شود و این اثر در سمینار غالب كه در ماه دسامبر برگزار خواهد شد رونمایی خواهیم نمود.
در ادامه این نشست، آقای قدوائی تعدادی كتاب از آثار موسسه غالب را به دكتر كریم نجفی و قاسم مرادی اهداء كرد
سپس چندین كتاب به همراه دست گل از طرف خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران بدست دكتر نجفی به آقایان پروفسور قدوایی، پروفسور امیر حسن عابدی، پروفسور شاهد مهدی و خواجه حسن ثانی نظامی اهداء شد.
شاهد مهدی معاون شورای روابط فرهنگی هند با ابراز خرسندی از امضای این دو تفاهم نامه، گفت:یقیناً ارتباط موسسه غالب با دانشگاه اصفهان و خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران ثمرات ارزنده ای خواهد داشت زیرا هیچگاه با این جدیت ارتباطات فرهنگی دو كشور پیگیری نشده بود
پروفسور خلیق انجم رئیس انجمن ترقی اردو گفت: اشتراكات دو كشور ایران و هند در زمینههای فرهنگی و ادب فارسی زیاد است، زبان فارسی در حقیقت زبان محبت است، كتابهای زیادی به زبان فارسی موجود است كه قابل مقایسه با زبانهای دیگر نیست و باید تلاش كنیم تا این روابط استحكام بیشتری پیدا كند.
خواجه حسن ثانی نظامی سجاده نشین درگاه خواجه نظام الدین اولیاء نیز با استقبال از امضای تفاهم نامه ها گفت: آثار تاریخی فرهنگی و هنری فراوانی در ایران و هند وجود دارد كه بیانگر فرهنگ و هنر مشترك دو كشور است، آثاری به زبان فارسی و سانسكریت موجود است كه پیشینة تاریخی دو ملت را نشان می دهد و باعث خوشحالی است.
وی افزود: همه می دانیم آثار فارسی از جایگاه بالایی برخوردارند و باید تلاش كنیم تا این آثار در آینده احیاء شوند.